Seîd Veroj/ Kilmeanalîzêk Seyehmed û Xece sero

Kê şênê vajê ke kultur û folklorê kurdan, “paştiya xo daya veng û vatişî”, bi vatiş û eşnawitişî reyde ameyo heta eyro. Mesela Seyehmed û Xece, yew parçeyo kehên yê folklora ma wo. Eno...

Seîd Veroj/ Yew bêjê edebiyatê klasîk ê dînî û çimeyê sereke yê nûstişê Dimilî(Zazakî):...

Verê ke ma behsê mewlûdê dimilî bikê, gerek bi kilma der ma behsê mana û peyda bîyayişê ey bikê.  Kelîma  “mewlûd/wemlîd” bi eslê xo erebî ya û kokê vateyê “ve-le-de/weled” ra peyda bîya û...

Nurullah Alkaç/ Klasik Kürd edebiyatının ana kaynakları: Mesneviler

Bölüm-1 Kürd Edebiyatı; Kurmancî, Goranî/Hewramî, Lurî (Lekî), Soranî, Kırmanckî/Zazakî lehçelerinin tümünde verilen edebi ürünleri kapsar. Takip edilebildiği kadarıyla, 10. yüzyıldan itibaren İslâmîyet, Êzîdilik ve Yarsan (Ehl-i Haqq) din/inancı etrafında, farklı nazım biçim ve türleriyle büyük...

Silêmanê Derîhesin/ HESENÎKO

Hesenîko! Li welatê Serhedê bi koçerî çiya nema me lê danenîn. Kanî nema, me jê av neanîn, Ji berê ve û heyanê îro, ji hezkirina qîz û xortan re zêde qedexekirin tune bû. Ji siûda me re,...

Nurullah Alkaç/ Klasik edebiyatın ana kaynakları: Keşkoller

İslâmiyet’in Arap, Fars, Kürd, Türk ve Urdû milletlerinin arasında yayılmasından sonra, şairlere/ediplere yönelik biyografik kaynaklar yazılmaya başlanmıştır. Arapça literatürde ‘Tabâkât’; Farsça literatürde ‘Tezkire’ olarak adlandırılan bu eserler, her ne kadar Kürdçe olarak yazılmamış olsa...

Behman Qubadî/ Sînemaya kurdî wekî zarokekê nûzayî ye; hîn dest bi rêveçûnê nekirîye (Hevpeyvîn)

Seîd VEROJ: Gelo Behman Qubadî kî ye, kîngê û çawa dest bi hunermendîya sînema gerîyê kirîye û heta nûha çi berhem daye? Nav û naveroka wan çiye? Behman QUBADÎ: Ez Kurd im. Ji Kurdistana Îranê...

Zeynep Sultan Atlı/ Berawirdek Li Ser Çar Varyantên “Siyabend û Xecê”

Destpêk Di dîroka gelan de hin kes bi işq û evîna xwe bi nav û deng bûne. Wan kesan ji ber kû rengekî manevî dane gelê xwe, di dilê gel de jiyane, nehatine jibîrkirin. Di...

Mamosta Şahab Valî Reyde Yaresanan Ser o Roportaj

YARSANÎ KAM Ê(PDF) Ugur Sermîyan: -Yarsanî kam ê? Ma înan nameyanê “Ehlê Heq”, “Elîyullahî”, “Yarsan”, “Kakeyî” û “Goran”î ra bi kamcîn a name bikerîme? Şahab Valî: -Kurdê ke sey yarsanî yenê naskerdene (Ez vana “kurdî”, çike...

Prof. İzzeddin Mustafa Resûl/ Kerkük’te kültürel hareketin gelişmesi: Şeyh Rıza Talebanî örneği

ÇALIŞMANIN TEMELİ Ben bu çalışmaya, değerli meslektaşım Nurî Talebanî'nin "Şeyh Rıza Talebanî"  ile ilgili kitabımı (Bağdat 1979) Kürtçeden Arapça'ya tercüme etmeme ilişkin önerisinin ardından başladım. Böylece bu öneri kitabın aslından yaptığım tercümeden ve bu tercümeye...

Seîd Veroj/ TIŞTANOK

TIŞTEK HEYE... TIŞTÊ TIŞTANOK... MAMIKÊ MINO ÇI MAMIK E... Tiştek heye: Sê ling, sê dar çar ling pê da duling hat û himik lê da. Ew çiye?(1) Tiştek heye: Hilindir milindir, law ji bavê bilindtir. Ew çiye?(2) Tiştek heye: Fetlek gîya, li...

Recent Posts

Block title